TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 15:36:22 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三冊 No. 155《菩薩本行經》CBETA 電子佛典 V1.15 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam sách No. 155《Bồ Tát Bổn Hành Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.15 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 3, No. 155 菩薩本行經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.15, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 3, No. 155 Bồ Tát Bổn Hành Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.15, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 佛說菩薩本行經卷中 Phật thuyết Bồ Tát Bổn Hành Kinh quyển trung     失譯人名今附東晉錄     thất dịch nhân danh kim phụ Đông Tấn lục 昔佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 tích Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 時有賢者名曰須達。居家貧窮無有財產。 thời hữu hiền giả danh viết tu đạt 。cư gia bần cùng vô hữu tài sản 。 至信道德往至佛所。頭面作禮稽首佛足。 chí tín đạo đức vãng chí Phật sở 。đầu diện tác lễ khể thủ Phật túc 。 却坐一面聽說經法。佛問須達。 khước tọa nhất diện thính thuyết Kinh Pháp 。Phật vấn tu đạt 。 在家之士當行布施不布施也。須達白佛。當行布施。多布施耶。 tại gia chi sĩ đương hạnh/hành/hàng bố thí bất bố thí dã 。tu đạt bạch Phật 。đương hạnh/hành/hàng bố thí 。đa bố thí da 。 小布施也。當以好意而布施耶。 tiểu bố thí dã 。đương dĩ hảo ý nhi bố thí da 。 以不好意而布施乎。佛告須達。 dĩ bất hảo ý nhi bố thí hồ 。Phật cáo tu đạt 。 夫於布施所施雖多而獲報小。布施雖小而獲報多。 phu ư bố thí sở thí tuy đa nhi hoạch báo tiểu 。bố thí tuy tiểu nhi hoạch báo đa 。 何謂施多而獲報小。雖多布施而無至心無恭敬心。 hà vị thí đa nhi hoạch báo tiểu 。tuy đa bố thí nhi vô chí tâm vô cung kính tâm 。 不大歡喜貢高自大。所施之人信邪倒見。 bất đại hoan hỉ cống cao tự đại 。sở thí chi nhân tín tà đảo kiến 。 非是正見不得快士。所施雖多而獲報小。 phi thị chánh kiến bất đắc khoái sĩ 。sở thí tuy đa nhi hoạch báo tiểu 。 猶如耕田薄地之中下種雖多收實甚小。 do như canh điền bạc địa chi trung hạ chủng tuy đa thu thật thậm tiểu 。 何謂施小而獲大福。所施雖小歡喜與。淨潔心與。 hà vị thí tiểu nhi hoạch Đại phước 。sở thí tuy tiểu hoan hỉ dữ 。tịnh khiết tâm dữ 。 恭敬與。不望報與。所施之人復得快士。 cung kính dữ 。bất vọng báo dữ 。sở thí chi nhân phục đắc khoái sĩ 。 佛及辟支佛沙門四道應正見者。 Phật cập Bích Chi Phật Sa Môn tứ đạo ưng chánh kiến giả 。 所施雖小獲報弘大。猶如良田所種雖小收實甚多。 sở thí tuy tiểu hoạch báo Hoằng Đại 。do như lương điền sở chủng tuy tiểu thu thật thậm đa 。 佛告須達。吾自憶念過去世時。 Phật cáo tu đạt 。ngô tự ức niệm quá khứ thế thời 。 此閻浮提有轉輪王。名波陀颰寧。王有千子主四天下。 thử Diêm-phù-đề hữu Chuyển luân Vương 。danh ba đà bạt ninh 。Vương hữu thiên tử chủ tứ thiên hạ 。 此閻浮提有八萬四千國。 thử Diêm-phù-đề hữu bát vạn tứ thiên quốc 。 時有一婆羅門名曰比藍。身體金色端正無比聰明智慧。 thời hữu nhất Bà-la-môn danh viết bỉ lam 。thân thể kim sắc đoan chánh vô bỉ thông minh trí tuệ 。 天地變運醫方鎮壓。上知天文下察地理中知人情。 Thiên địa biến vận y phương trấn áp 。thượng tri Thiên văn hạ sát địa lý trung tri nhân Tình 。 一切典藉靡不貫達。為人仁愛慈愍一切。 nhất thiết điển tạ mĩ/mị bất quán đạt 。vi/vì/vị nhân nhân ái từ mẫn nhất thiết 。 王甚愛敬。八萬四千諸王及國人民。 Vương thậm ái kính 。bát vạn tứ thiên chư Vương cập quốc nhân dân 。 亦皆奉敬以為師主。比藍大師為是大王。 diệc giai phụng kính dĩ vi/vì/vị sư chủ 。bỉ lam Đại sư vi/vì/vị thị Đại Vương 。 非是波陀颰寧。何以故。波陀颰寧王。 phi thị ba đà bạt ninh 。hà dĩ cố 。ba đà bạt ninh Vương 。 治國正民一一諮啟。比藍大師爾乃教化。 trì quốc chánh dân nhất nhất ti khải 。bỉ lam Đại sư nhĩ nãi giáo hóa 。 諸王臣民莫不歡喜。於時大王而從比藍啟受經典。 chư Vương thần dân mạc bất hoan hỉ 。ư thời Đại Vương nhi tùng bỉ lam khải thọ/thụ Kinh điển 。 亦復宣告八萬四千諸小國王群臣太子一切人民。 diệc phục tuyên cáo bát vạn tứ thiên chư tiểu Quốc Vương quần thần Thái-Tử nhất thiết nhân dân 。 皆從比藍諮受經典習學智慧。 giai tùng bỉ lam ti thọ/thụ Kinh điển tập học trí tuệ 。 諸王臣民皆從比藍。啟受經典莫不歡喜。皆言。 chư Vương thần dân giai tùng bỉ lam 。khải thọ/thụ Kinh điển mạc bất hoan hỉ 。giai ngôn 。 此是梵天來化我等。為於好事非是凡人。 thử thị phạm thiên lai hóa ngã đẳng 。vi/vì/vị ư hảo sự phi thị phàm nhân 。 於時八萬四千諸王。受學智慧心意開解皆大歡喜。 ư thời bát vạn tứ thiên chư Vương 。thọ học trí tuệ tâm ý khai giải giai đại hoan hỉ 。 八萬四千諸小王人。持一白象金銀絞絡。 bát vạn tứ thiên chư Tiểu Vương nhân 。trì nhất bạch tượng kim ngân giảo lạc 。 駿馬一疋亦金銀絞絡。牛一頭亦金銀絞絡。 tuấn mã nhất sơ diệc kim ngân giảo lạc 。ngưu nhất đầu diệc kim ngân giảo lạc 。 妙女一人亦端正無比。七寶瓔珞服飾姝好。 diệu nữ nhất nhân diệc đoan chánh vô bỉ 。thất bảo anh lạc phục sức xu hảo 。 金鉢盛銀粟銀鉢盛金粟。琉璃鉢盛金粟。 kim bát thịnh ngân túc ngân bát thịnh kim túc 。lưu ly bát thịnh kim túc 。 頗梨鉢盛金粟。以金為車七寶莊飾。 pha-lê bát thịnh kim túc 。dĩ kim vi/vì/vị xa thất bảo trang sức 。 各各皆爾有八萬四千。以用貢上比藍大師。 các các giai nhĩ hữu bát vạn tứ thiên 。dĩ dụng cống thượng bỉ lam Đại sư 。 爾時大王波陀颰寧。聞諸小王貢遺比藍。 nhĩ thời Đại Vương ba đà bạt ninh 。văn chư Tiểu Vương cống di bỉ lam 。 大用歡喜。我亦當復貢上比藍大師財寶。 đại dụng hoan hỉ 。ngã diệc đương phục cống thượng bỉ lam Đại sư tài bảo 。 即時莊嚴八萬四千玉女之等。 tức thời trang nghiêm bát vạn tứ thiên ngọc nữ chi đẳng 。 七寶珠璣服飾姝妙瓔珞其身。八萬四千白象純金絞絡飾。 thất bảo châu ki phục sức xu diệu anh lạc kỳ thân 。bát vạn tứ thiên bạch tượng thuần kim giảo lạc sức 。 八萬四千疋馬亦金銀絞絡。 bát vạn tứ thiên sơ mã diệc kim ngân giảo lạc 。 八萬四千頭牛盡金莊校。八萬四千金鉢盛銀粟。 bát vạn tứ thiên đầu ngưu tận kim trang giáo 。bát vạn tứ thiên kim bát thịnh ngân túc 。 八萬四千銀鉢盛金粟。八萬四千琉璃鉢盛金粟。 bát vạn tứ thiên ngân bát thịnh kim túc 。bát vạn tứ thiên lưu ly bát thịnh kim túc 。 八萬四千頗梨鉢盡盛金粟。 bát vạn tứ thiên pha-lê bát tận thịnh kim túc 。 八萬四千乘車盡金絞飾用上比藍。比藍受已念此財寶象馬車乘。 bát vạn tứ thiên thừa xa tận kim giảo sức dụng thượng bỉ lam 。bỉ lam thọ/thụ dĩ niệm thử tài bảo tượng mã xa thừa 。 一切所有皆悉非常而不堅固。白大王言。 nhất thiết sở hữu giai tất phi thường nhi bất kiên cố 。bạch Đại Vương ngôn 。 財產所有皆悉非常摩滅之法。我不用之。 tài sản sở hữu giai tất phi thường ma diệt chi Pháp 。ngã bất dụng chi 。 意欲布施濟諸窮乏。王聞其言大用歡喜。 ý dục bố thí tế chư cùng phạp 。Vương văn kỳ ngôn đại dụng hoan hỉ 。 告勅群臣擊鼓宣令閻浮提內。 cáo sắc quần thần kích cổ tuyên lệnh Diêm-phù-đề nội 。 貧窮孤老婆羅門梵志皆悉來集。比藍即設大檀。 bần cùng cô lão Bà-la-môn Phạm-chí giai tất lai tập 。bỉ lam tức thiết Đại đàn 。 人民聞令雲興而集。強弱相扶皆悉來至。 nhân dân văn lệnh vân hưng nhi tập 。cường nhược tướng phù giai tất lai chí 。 於時比藍欲澡婆羅門手。傾於軍持而水不出。大用愁憂。 ư thời bỉ lam dục táo Bà-la-môn thủ 。khuynh ư quân trì nhi thủy bất xuất 。đại dụng sầu ưu 。 今我大祠將有何過。意不清淨所施不好。 kim ngã Đại từ tướng hữu hà quá/qua 。ý bất thanh tịnh sở thí bất hảo 。 以何等故而水不出。 dĩ hà đẳng cố nhi thủy bất xuất 。 即時天人於虛空中語比藍言。汝今布施大好無比。 tức thời Thiên Nhân ư hư không trung ngữ bỉ lam ngôn 。nhữ kim bố thí Đại hảo vô bỉ 。 其心淨潔無能過者。汝之功德天下第一無過上者。 kỳ tâm tịnh khiết vô năng quá/qua giả 。nhữ chi công đức thiên hạ đệ nhất vô quá thượng giả 。 但所施人盡是邪偽倒見之徒。非是清高快士之輩。 đãn sở thí nhân tận thị tà ngụy đảo kiến chi đồ 。phi thị thanh cao khoái sĩ chi bối 。 而不堪任受汝澡敬。以是之故水不出耳。 nhi bất kham nhâm thọ/thụ nhữ táo kính 。dĩ thị chi cố thủy bất xuất nhĩ 。 於是比藍聞天人語。意便開解即作誓言。 ư thị bỉ lam văn Thiên Nhân ngữ 。ý tiện khai giải tức tác thệ ngôn 。 今我所施用成無上正真之道。審如所願者。 kim ngã sở thí dụng thành vô thượng chánh chân chi đạo 。thẩm như sở nguyện giả 。 令我瀉水當墮我手中。作誓願已訖。便傾澡瓶。 lệnh ngã tả thủy đương đọa ngã thủ trung 。tác thệ nguyện dĩ cật 。tiện khuynh táo bình 。 水即來出自墮掌中。諸天空中讚言。 thủy tức lai xuất tự đọa chưởng trung 。chư Thiên không trung tán ngôn 。 善哉善哉。如汝所願成佛不久。 Thiện tai thiện tai 。như nhữ sở nguyện thành Phật bất cửu 。 爾時比藍布施貧乏衣被飲食一切所須。十二年中。 nhĩ thời bỉ lam bố thí bần phạp y bị ẩm thực nhất thiết sở tu 。thập nhị niên trung 。 象馬珍寶玉女之等。盡用布施無所藏積。佛告須達。 tượng mã trân bảo ngọc nữ chi đẳng 。tận dụng bố thí vô sở tạng tích 。Phật cáo tu đạt 。 爾時比藍婆羅門者。今我身是。 nhĩ thời bỉ lam Bà-la-môn giả 。kim ngã thân thị 。 而我爾時所施亦好其心亦好。受者不好所施雖多獲報甚少。 nhi ngã nhĩ thời sở thí diệc hảo kỳ tâm diệc hảo 。thọ/thụ giả bất hảo sở thí tuy đa hoạch báo thậm thiểu 。 而今我法真妙清淨弟子真正。 nhi kim ngã pháp chân diệu thanh tịnh đệ-tử chân chánh 。 所施雖少獲報甚多。於是比藍十二年中所作布施。 sở thí tuy thiểu hoạch báo thậm đa 。ư thị bỉ lam thập nhị niên trung sở tác bố thí 。 及閻浮提一切人民行於布施。計其功德。 cập Diêm-phù-đề nhất thiết nhân dân hành ư bố thí 。kế kỳ công đức 。 不如布施一須陀洹人。其福甚多過出其上。 bất như bố thí nhất Tu đà Hoàn nhân 。kỳ phước thậm đa quá/qua xuất kỳ thượng 。 設施百須陀洹并前比藍所施閻浮提人。 Thiết thí bách Tu đà Hoàn tinh tiền bỉ lam sở thí Diêm-phù-đề nhân 。 所得福報。不如施一斯陀含人。 sở đắc phước báo 。bất như thí nhất Tư đà hàm nhân 。 其福甚多亦過其上。 kỳ phước thậm đa diệc quá/qua kỳ thượng 。 正使施百斯陀含百須陀洹及前比藍施閻浮提人。 chánh sử thí bách Tư đà hàm bách Tu đà Hoàn cập tiền bỉ lam thí Diêm-phù-đề nhân 。 所得福報不如施一阿那含人。其福倍多過出其上。 sở đắc phước báo bất như thí nhất A-na-hàm nhân 。kỳ phước bội đa quá/qua xuất kỳ thượng 。 施百阿那含人百斯陀含百須陀洹并前比藍閻浮提人。 thí bách A-na-hàm nhân bách Tư đà hàm bách Tu đà Hoàn tinh tiền bỉ lam Diêm-phù-đề nhân 。 所得福報。不如施一阿羅漢。其福甚多過出其上。 sở đắc phước báo 。bất như thí nhất A-la-hán 。kỳ phước thậm đa quá/qua xuất kỳ thượng 。 正使施百羅漢百阿那含百斯陀含百須陀洹 chánh sử thí bách La-hán bách A-na-hàm bách Tư đà hàm bách Tu đà Hoàn 并前比藍閻浮提人。所施功德。 tinh tiền bỉ lam Diêm-phù-đề nhân 。sở thí công đức 。 不如施一辟支佛。其福甚多過出其上。 bất như thí nhất Bích Chi Phật 。kỳ phước thậm đa quá/qua xuất kỳ thượng 。 正使布施百辟支佛百阿羅漢百阿那含百斯陀含百須陀洹及 chánh sử bố thí bách Bích Chi Phật bách A-la-hán bách A-na-hàm bách Tư đà hàm bách Tu đà Hoàn cập 前比藍施閻浮提人。所得功德。 tiền bỉ lam thí Diêm-phù-đề nhân 。sở đắc công đức 。 不如起塔僧房精舍。衣被床臥飯食供養。 bất như khởi tháp tăng phòng Tịnh Xá 。y bị sàng ngọa phạn thực cúng dường 。 過去當來今現在。四方眾僧沙門道士給其所須。 quá khứ đương lai kim hiện tại 。tứ phương chúng tăng Sa Môn Đạo sĩ cấp kỳ sở tu 。 計其功德過前所作功德者。上雖起塔僧房精舍。 kế kỳ công đức quá tiền sở tác công đức giả 。thượng tuy khởi tháp tăng phòng Tịnh Xá 。 施辟支佛阿羅漢阿那含斯陀含須陀洹并前比 thí Bích Chi Phật A-la-hán A-na-hàm Tư đà hàm Tu đà Hoàn tinh tiền bỉ 藍閻浮提人。所作布施福德。 lam Diêm-phù-đề nhân 。sở tác bố thí phước đức 。 不如施佛一人。功德甚多不可復計。 bất như thí Phật nhất nhân 。công đức thậm đa bất khả phục kế 。 雖供養佛起塔僧房精舍。 tuy cúng dường Phật khởi tháp tăng phòng Tịnh Xá 。 及辟支佛阿羅漢阿那含斯陀含須陀洹并前比藍閻浮提人。所施功德。 cập Bích Chi Phật A-la-hán A-na-hàm Tư đà hàm Tu đà Hoàn tinh tiền bỉ lam Diêm-phù-đề nhân 。sở thí công đức 。 不如有人一日之中受三自歸八關齋。 bất như hữu nhân nhất nhật chi trung thọ/thụ tam tự quy bát quan trai 。 若持五戒所得功德踰過於前所施福德。 nhược/nhã trì ngũ giới sở đắc công đức du quá/qua ư tiền sở thí phước đức 。 百千萬倍不可為喻。復以持戒之福。 bách thiên vạn bội bất khả vi/vì/vị dụ 。phục dĩ trì giới chi phước 。 并合集前一切施佛功德及辟支佛四道之等。 tinh hợp tập tiền nhất thiết thí Phật công đức cập Bích Chi Phật tứ đạo chi đẳng 。 合前比藍閻浮提人所施福德。不如坐禪慈念眾生經一食之頃。 hợp tiền bỉ lam Diêm-phù-đề nhân sở thí phước đức 。bất như tọa Thiền từ niệm chúng sanh Kinh nhất thực chi khoảnh 。 所得功德踰過於前百千萬倍。 sở đắc công đức du quá/qua ư tiền bách thiên vạn bội 。 踰前比藍閻浮提人所作布施。及施四道辟支佛。 du tiền bỉ lam Diêm-phù-đề nhân sở tác bố thí 。cập thí tứ đạo Bích Chi Phật 。 起塔僧伽藍上至施佛。持戒坐禪慈念眾生。 khởi tháp tăng già lam thượng chí thí Phật 。trì giới tọa Thiền từ niệm chúng sanh 。 合集其德。不如聞法執在心懷。 hợp tập kỳ đức 。bất như văn Pháp chấp tại tâm hoài 。 思惟四諦非常苦空非身之法泥洹寂滅。 tư tánh Tứ đế phi thường khổ không phi thân chi Pháp nê hoàn tịch diệt 。 比前所作一切功德。最尊第一無有過上。 bỉ tiền sở tác nhất thiết công đức 。tối tôn đệ nhất vô hữu quá/qua thượng 。 於是須達聞法踊躍無量。身心清淨得阿那含道。唯有五金錢。 ư thị tu đạt văn Pháp dõng dược vô lượng 。thân tâm thanh tịnh đắc A na hàm đạo 。duy hữu ngũ kim tiễn 。 一日持一錢施佛。一錢施法。一錢施僧。 nhất nhật trì nhất tiễn thí Phật 。nhất tiễn thí Pháp 。nhất tiễn thí tăng 。 一錢自食。一錢作本。日日如是。 nhất tiễn tự thực/tự 。nhất tiễn tác bổn 。nhật nhật như thị 。 常有一錢在終無有盡。即受五戒長跪白佛言。 thường hữu nhất tiễn tại chung vô hữu tận 。tức thọ ngũ giới trường/trưởng quỵ bạch Phật ngôn 。 我今日欲心已斷。處在居家當云何也。佛告須達。 ngã kim nhật dục tâm dĩ đoạn 。xứ/xử tại cư gia đương vân hà dã 。Phật cáo tu đạt 。 如汝今日心意清淨無復愛欲。 như nhữ kim nhật tâm ý thanh tịnh vô phục ái dục 。 汝還歸家問諸婦女。今我欲心已滅。汝等各從所樂。 nhữ hoàn quy gia vấn chư phụ nữ 。kim ngã dục tâm dĩ diệt 。nhữ đẳng các tùng sở lạc/nhạc 。 須夫婿者恣從所好。若欲在此當給衣食。 tu phu 婿giả tứ tùng sở hảo 。nhược/nhã dục tại thử đương cấp y thực 。 須達受教為佛作禮。使還歸家問諸婦女。 tu đạt thọ giáo vi/vì/vị Phật tác lễ 。sử hoàn quy gia vấn chư phụ nữ 。 我今愛欲都已永盡無復欲事。 ngã kim ái dục đô dĩ vĩnh tận vô phục dục sự 。 汝等若欲須夫婿者各隨所好。欲在此者供給衣食令無乏少。 nhữ đẳng nhược/nhã dục tu phu 婿giả các tùy sở hảo 。dục tại thử giả cung cấp y thực lệnh vô phạp thiểu 。 諸婦女等各各從意隨其所樂。時有一婦人。 chư phụ nữ đẳng các các tùng ý tùy kỳ sở lạc/nhạc 。thời hữu nhất phụ nhân 。 (火*(甬-用+(刃/一)))穀作麨。有牂牴來抴(火*(甬-用+(刃/一))]麥不可奈何。 (hỏa *(dũng -dụng +(nhận /nhất )))cốc tác xiểu 。hữu tang để lai 抴(hỏa *(dũng -dụng +(nhận /nhất ))mạch bất khả nại hà 。 捉(打-丁+剔)火杖用打牂牴。杖頭有火著羊毛住。 tróc (đả -đinh +dịch )hỏa trượng dụng đả tang để 。trượng đầu hữu hỏa trước/trứ dương mao trụ/trú 。 羊毛得火熱用揩象廐。象廐火然并燒王象。 dương mao đắc hỏa nhiệt dụng khai tượng cứu 。tượng cứu hỏa nhiên tinh thiêu Vương tượng 。 象身爛破便殺獼猴用拍象身。 tượng thân lạn/lan phá tiện sát Mi-Hầu dụng phách tượng thân 。 天於空中而說偈言。 Thiên ư không trung nhi thuyết kệ ngôn 。  瞋恚鬪諍邊  不當於中止  sân khuể đấu tranh biên   bất đương ư trung chỉ  羯羠共相牴  蠅蛾於中死  yết 羠cộng tướng để   dăng nga ư trung tử  婢共牂牴鬪  獼猴而坐死  Tì cọng tang để đấu   Mi-Hầu nhi tọa tử  智者遠嫌疑  莫與愚人止  trí giả viễn hiềm nghi   mạc dữ ngu nhân chỉ 波斯匿王勅臣作限。自今以去。 Ba tư nặc Vương sắc Thần tác hạn 。tự kim dĩ khứ 。 夜不得燃火及於燈燭。其有犯者罰金千兩。 dạ bất đắc nhiên hỏa cập ư đăng chúc 。kỳ hữu phạm giả phạt kim thiên lượng (lưỡng) 。 爾時須達得道在家晝夜坐禪。初人定時燃燈坐禪。 nhĩ thời tu đạt đắc đạo tại gia trú dạ tọa Thiền 。sơ nhân định thời Nhiên Đăng tọa Thiền 。 夜半休息。鷄鳴復燃燈坐禪。伺捕得之。 dạ bán hưu tức 。kê minh phục Nhiên Đăng tọa Thiền 。tý bộ đắc chi 。 捉燈白王。當輸罰負。須達白王。 tróc đăng bạch Vương 。đương du phạt phụ 。tu đạt bạch Vương 。 今我貧窮無百錢產。當用何等輸王罰負。 kim ngã bần cùng vô bách tiễn sản 。đương dụng hà đẳng du Vương phạt phụ 。 王瞋勅使閉著獄中。即將須達付獄執守。 Vương sân sắc sử bế trước/trứ ngục trung 。tức tướng tu đạt phó ngục chấp thủ 。 四天王見須達被閉在獄。初夜四天王來下語須達言。 Tứ Thiên Vương kiến tu đạt bị bế tại ngục 。sơ dạ Tứ Thiên Vương lai hạ ngữ tu đạt ngôn 。 我與汝錢用輸王罰。可得來出。須達答言。 ngã dữ nhữ tiễn dụng du Vương phạt 。khả đắc lai xuất 。tu đạt đáp ngôn 。 王自當歡喜意解。不須用錢。 Vương tự đương hoan hỉ ý giải 。bất tu dụng tiễn 。 為四天王而說經竟。天王便去。 vi/vì/vị Tứ Thiên Vương nhi thuyết Kinh cánh 。Thiên Vương tiện khứ 。 到中夜天帝釋復來下就而見之。須達為說法竟。帝釋便去。 đáo trung dạ Thiên đế thích phục lai hạ tựu nhi kiến chi 。tu đạt vi/vì/vị thuyết Pháp cánh 。Đế Thích tiện khứ 。 次到後夜梵天復下見於須達。便為說法。梵天復去。 thứ đáo hậu dạ phạm thiên phục hạ kiến ư tu đạt 。tiện vi/vì/vị thuyết Pháp 。phạm thiên phục khứ 。 時王夜於觀上見獄上有火光。 thời Vương dạ ư quán thượng kiến ngục thượng hữu hỏa quang 。 時王明日即便遣人往語須達。 thời Vương minh nhật tức tiện khiển nhân vãng ngữ tu đạt 。 坐火被閉而無慚羞續復燃火。須達答言。我不燃火。 tọa hỏa bị bế nhi vô tàm tu tục phục nhiên hỏa 。tu đạt đáp ngôn 。ngã bất nhiên hỏa 。 若燃火者當有烟灰表式。復語須達。初夜有四火。 nhược/nhã nhiên hỏa giả đương hữu yên hôi biểu thức 。phục ngữ tu đạt 。sơ dạ hữu tứ hỏa 。 中夜有一火倍大前火。後夜復有一火遂倍於前。 trung dạ hữu nhất hỏa bội Đại tiền hỏa 。hậu dạ phục hưũ nhất hỏa toại bội ư tiền 。 言不燃火為是何等。須達答言。 ngôn bất nhiên hỏa vi/vì/vị thị hà đẳng 。tu đạt đáp ngôn 。 此非是火也。初夜四天王來下見我。 thử phi thị hỏa dã 。sơ dạ Tứ Thiên Vương lai hạ kiến ngã 。 中夜第二天帝來下見我。後夜第七梵天來下見我。 trung dạ đệ nhị Thiên đế lai hạ kiến ngã 。hậu dạ đệ thất phạm thiên lai hạ kiến ngã 。 是天身上光明之焰。非是火也。使聞其語即往白王。 thị Thiên thân thượng quang minh chi diệm 。phi thị hỏa dã 。sử văn kỳ ngữ tức vãng bạch Vương 。 王聞如是心驚毛竪。王言。 Vương Văn như thị tâm kinh mao thọ 。Vương ngôn 。 此人福德殊特乃爾。我今云何而毀辱之。即勅吏言。 thử nhân phước đức Thù đặc nãi nhĩ 。ngã kim vân hà nhi hủy nhục chi 。tức sắc lại ngôn 。 促放出去。勿使稽遲。便放令去。 xúc phóng xuất khứ 。vật sử kê trì 。tiện phóng lệnh khứ 。 須達得出往至佛所。頭面作禮却坐聽法。 tu đạt đắc xuất vãng chí Phật sở 。đầu diện tác lễ khước tọa thính pháp 。 波斯匿王即便嚴駕尋至佛所。人民見王皆悉避坐而起。 Ba tư nặc Vương tức tiện nghiêm giá tầm chí Phật sở 。nhân dân kiến Vương giai tất tị tọa nhi khởi 。 唯有須達心存法味。見王不起王心微恨。 duy hữu tu đạt tâm tồn pháp vị 。kiến Vương bất khởi Vương tâm vi hận 。 此是我民懷於輕慢見我不起。遂懷慍心。 thử thị ngã dân hoài ư khinh mạn kiến ngã bất khởi 。toại hoài uấn tâm 。 佛知其意止不說法。王白佛言。願說經法。佛告王言。 Phật tri kỳ ý chỉ bất thuyết Pháp 。Vương bạch Phật ngôn 。nguyện thuyết Kinh Pháp 。Phật cáo Vương ngôn 。 今非是時為王說法。 kim phi Thị thời vi/vì/vị Vương thuyết Pháp 。 云何非時人起瞋恚忿結不解。若起貪婬耽荒女色。 vân hà phi thời nhân khởi sân khuể phẫn kết bất giải 。nhược/nhã khởi tham dâm đam hoang nữ sắc 。 憍貴自大無恭敬心。其心垢濁聞於妙法而不能解。 kiêu/kiều quý tự đại vô cung kính tâm 。kỳ tâm cấu trược văn ư diệu pháp nhi bất năng giải 。 以是之故。今非是時為王說法。 dĩ thị chi cố 。kim phi Thị thời vi/vì/vị Vương thuyết Pháp 。 王聞佛語意自念言。坐此人故。令我今日有二折減。 Vương văn Phật ngữ ý tự niệm ngôn 。tọa thử nhân cố 。lệnh ngã kim nhật hữu nhị chiết giảm 。 又起瞋恚不得聞法。為佛作禮而去。 hựu khởi sân khuể bất đắc văn Pháp 。vi/vì/vị Phật tác lễ nhi khứ 。 出到於外勅語左右。此人若出直斫頭取。作是語已。 xuất đáo ư ngoại sắc ngữ tả hữu 。thử nhân nhược/nhã xuất trực chước đầu thủ 。tác thị ngữ dĩ 。 應時四面虎狼師子毒害之獸。悉來圍繞於王。 ưng thời tứ diện hổ lang sư tử độc hại chi thú 。tất lai vi nhiễu ư Vương 。 王見如是。即大恐怖還至佛所。佛問大王。 Vương kiến như thị 。tức Đại khủng bố hoàn chí Phật sở 。Phật vấn Đại Vương 。 何以來還。王白佛言。見其如是恐怖來還。 hà dĩ lai hoàn 。Vương bạch Phật ngôn 。kiến kỳ như thị khủng bố lai hoàn 。 佛告王曰。識此人不。王曰。不識。佛言。 Phật cáo Vương viết 。thức thử nhân bất 。Vương viết 。bất thức 。Phật ngôn 。 此人以得阿那含道。坐起惡意向此人故。 thử nhân dĩ đắc A na hàm đạo 。tọa khởi ác ý hướng thử nhân cố 。 是使爾耳。若不還者王必當危不得全濟。 thị sử nhĩ nhĩ 。nhược/nhã Bất hoàn giả Vương tất đương nguy bất đắc toàn tế 。 王聞佛語即大恐怖。即向須達懺悔作禮。 Vương văn Phật ngữ tức Đại khủng bố 。tức hướng tu đạt sám hối tác lễ 。 羊皮四布於須達前。王言。 dương bì tứ bố ư tu đạt tiền 。Vương ngôn 。 此是我民而向屈辱實為甚難。須達復言。 thử thị ngã dân nhi hướng khuất nhục thật vi/vì/vị thậm nạn/nan 。tu đạt phục ngôn 。 而我貧窮行於布施亦復甚難。尸羅師質為國平正為賊所捉。賊語之曰。 nhi ngã bần cùng hành ư bố thí diệc phục thậm nạn/nan 。thi-la sư chất vi/vì/vị quốc bình chánh vi/vì/vị tặc sở tróc 。tặc ngữ chi viết 。 言不見我我當放汝。不者殺汝。 ngôn bất kiến ngã ngã đương phóng nhữ 。bất giả sát nhữ 。 尸羅師質意自念言。今作妄語為非法事。 thi-la sư chất ý tự niệm ngôn 。kim tác vọng ngữ vi/vì/vị phi pháp sự 。 若墮地獄誰當放我。作是思惟便語賊言。 nhược/nhã đọa địa ngục thùy đương phóng ngã 。tác thị tư tánh tiện ngữ tặc ngôn 。 寧斫我頭終不妄語。賊便放之危害垂至。 ninh chước ngã đầu chung bất vọng ngữ 。tặc tiện phóng chi nguy hại thùy chí 。 不犯妄語慎行正法實為甚難。復有天名曰尸迦梨。 bất phạm vọng ngữ thận hạnh/hành/hàng chánh pháp thật vi/vì/vị thậm nạn/nan 。phục hưũ Thiên danh viết thi Ca lê 。 復自說我受八關齋。於高樓上臥。 phục tự thuyết ngã thọ/thụ bát quan trai 。ư cao lâu thượng ngọa 。 有天玉女來至我所。以持禁戒而不受之實為甚難。 hữu Thiên ngọc nữ lai chí ngã sở 。dĩ trì cấm giới nhi bất thọ/thụ chi thật vi/vì/vị thậm nạn/nan 。 於是四人各各自說如是。即於佛前而說頌曰。 ư thị tứ nhân các các tự thuyết như thị 。tức ư Phật tiền nhi thuyết tụng viết 。  貧窮布施難  豪貴忍辱難  bần cùng bố thí nạn/nan   hào quý nhẫn nhục nạn/nan  危嶮持戒難  少壯捨欲難  nguy hiểm trì giới nạn/nan   thiểu tráng xả dục nạn/nan 佛說偈已重說經法。王及臣民皆大歡喜。 Phật thuyết kệ dĩ trọng thuyết Kinh Pháp 。Vương cập thần dân giai đại hoan hỉ 。 為佛作禮而去。 vi/vì/vị Phật tác lễ nhi khứ 。 聞如是。 Văn như thị 。 一時佛在羅閱祇比留畔迦蘭陀尼波僧伽藍。優連聚落有一泉水。 nhất thời Phật tại La duyệt kì bỉ lưu bạn Ca-lan-đà ni ba tăng già lam 。ưu liên tụ lạc hữu nhất tuyền thủy 。 中有毒龍名曰酸陀梨。甚大兇惡。放於雹霜。 trung hữu độc long danh viết toan đà lê 。thậm đại hung ác 。phóng ư bạc sương 。 傷破五穀令不成熟。人民飢餓。時有婆羅門。 thương phá ngũ cốc lệnh bất thành thục 。nhân dân cơ ngạ 。thời hữu Bà-la-môn 。 呪龍伏之令不雹霜。五穀熟成經有年載。此婆羅門。 chú long phục chi lệnh bất bạc sương 。ngũ cốc thục thành Kinh hữu niên tái 。thử Bà-la-môn 。 遂便老耄呪術不行。爾時有壯婆羅門。 toại tiện lão mạo chú thuật bất hạnh/hành 。nhĩ thời hữu tráng Bà-la-môn 。 呪術流利舉聲誦呪。雲便解散令不雹霜。 chú thuật lưu lợi cử thanh tụng chú 。vân tiện giải tán lệnh bất bạc sương 。 五穀豐熟人民歡喜。語婆羅門在此住止。 ngũ cốc phong thục nhân dân hoan hỉ 。ngữ Bà-la-môn tại thử trụ chỉ 。 當共供給令不乏少。婆羅門言。 đương cọng cung cấp lệnh bất phạp thiểu 。Bà-la-môn ngôn 。 可便住於彼常共合。斂輸婆羅門不使有乏。 khả tiện trụ/trú ư bỉ thường cọng hợp 。liễm du Bà-la-môn bất sử hữu phạp 。 自佛來入國廣說經法。人民大小咸受道化得道甚多。 tự Phật lai nhập quốc quảng thuyết Kinh Pháp 。nhân dân đại tiểu hàm thọ/thụ đạo hóa đắc đạo thậm đa 。 諸龍鬼神皆悉為善不作惡害。 chư long quỷ thần giai tất vi/vì/vị thiện bất tác ác hại 。 風雨時節五穀豐賤。更不供給婆羅門所須。 phong vũ thời tiết ngũ cốc phong tiện 。cánh bất cung cấp Bà-la-môn sở tu 。 婆羅門往從索之。諸人民輩逆更唾罵而不與之。 Bà-la-môn vãng tùng tác/sách chi 。chư nhân dân bối nghịch cánh thóa mạ nhi bất dữ chi 。 時婆羅門心起瞋恚。蒙我恩力而得飽滿。反更調我。 thời Bà-la-môn tâm khởi sân khuể 。mông ngã ân lực nhi đắc bão mãn 。phản cánh điều ngã 。 欲得破滅人民國土。便問人言。 dục đắc phá diệt nhân dân quốc độ 。tiện vấn nhân ngôn 。 求心所願云何得之。人語之言。飯佛四尊弟子。 cầu tâm sở nguyện vân hà đắc chi 。nhân ngữ chi ngôn 。phạn Phật tứ tôn đệ-tử 。 必得從願如心所欲。時婆羅門即設飯食。 tất đắc tùng nguyện như tâm sở dục 。thời Bà-la-môn tức thiết phạn thực 。 請大迦葉舍利弗目連阿那律。 thỉnh đại Ca-diếp Xá-lợi-phất Mục liên A-na-luật 。 飯是四尊至心作禮求心所願。我今持此所作福德。 phạn thị tứ tôn chí tâm tác lễ cầu tâm sở nguyện 。ngã kim trì thử sở tác phước đức 。 願使我作大力毒龍破滅此國。必當使我得此所願。 nguyện sử ngã tác Đại lực độc long phá diệt thử quốc 。tất đương sử ngã đắc thử sở nguyện 。 時舍利弗道眼觀之求何等願。 thời Xá-lợi-phất đạo nhãn quán chi cầu hà đẳng nguyện 。 知婆羅門心中所念願作毒龍欲滅此國。時舍利弗語婆羅門。 tri Bà-la-môn tâm trung sở niệm nguyện tác độc long dục diệt thử quốc 。thời Xá-lợi-phất ngữ Bà-la-môn 。 莫作此願用作龍蛇害惡身為。 mạc tác thử nguyện dụng tác long xà hại ác thân vi/vì/vị 。 若欲求作轉輪聖王。若天帝釋魔王梵王盡皆可得。 nhược/nhã dục cầu tác Chuyển luân Thánh Vương 。nhược/nhã Thiên đế thích Ma Vương Phạm Vương tận giai khả đắc 。 用此惡身不好願為。時婆羅門答舍利弗言。 dụng thử ác thân bất hảo nguyện vi/vì/vị 。thời Bà-la-môn đáp Xá-lợi-phất ngôn 。 久求此願適欲得此不用餘願。 cửu cầu thử nguyện thích dục đắc thử bất dụng dư nguyện 。 時婆羅門舉手五指水即流出。時舍利弗見其意堅證現。 thời Bà-la-môn cử thủ ngũ chỉ thủy tức lưu xuất 。thời Xá-lợi-phất kiến kỳ ý kiên chứng hiện 。 如此默然而止。時婆羅門及婦二兒俱願作龍。 như thử mặc nhiên nhi chỉ 。thời Bà-la-môn cập phụ nhị nhi câu nguyện tác long 。 死受龍身有大神力至為毒惡。 tử thọ/thụ long thân hữu đại thần lực chí vi/vì/vị độc ác 。 便殺酸陀梨龍奪其處住。便放風雨大墮雹霜。 tiện sát toan đà lê long đoạt kỳ xứ trụ 。tiện phóng phong vũ Đại đọa bạc sương 。 傷殺五穀唯有草秸。因名其龍阿波羅利。 thương sát ngũ cốc duy hữu thảo kiết 。nhân danh kỳ long a ba la lợi 。 婦名比壽尼。龍有二子。一名璣鄯尼。 phụ danh bỉ thọ ni 。long hữu nhị tử 。nhất danh ki thiện ni 。 人民飢餓死者甚多。加復疫病死者無數。 nhân dân cơ ngạ tử giả thậm đa 。gia phục dịch bệnh tử giả vô số 。 時阿闍世王往至佛所。頭面作禮長跪白佛。 thời A-xà-thế vương vãng chí Phật sở 。đầu diện tác lễ trường/trưởng quỵ bạch Phật 。 國界人民為惡龍疫鬼所見傷害。死者無數。 quốc giới nhân dân vi/vì/vị ác long dịch quỷ sở kiến thương hại 。tử giả vô số 。 唯願世尊大慈大悲憐愍一切。唯見救護禳却災害。 duy nguyện Thế Tôn đại từ đại bi liên mẫn nhất thiết 。duy kiến cứu hộ nhương khước tai hại 。 佛即可之。爾時世尊明日晨朝。 Phật tức khả chi 。nhĩ thời Thế Tôn minh nhật thần triêu 。 著衣持鉢入城乞食。詣於龍泉食訖洗鉢。 trước y trì bát nhập thành khất thực 。nghệ ư long tuyền thực/tự cật tẩy bát 。 洗鉢之水澍於泉中。龍大瞋恚即便出水。 tẩy bát chi thủy chú ư tuyền trung 。long Đại sân khuể tức tiện xuất thủy 。 吐於毒氣吐火向佛。佛身出水滅之。 thổ ư độc khí thổ hỏa hướng Phật 。Phật thân xuất thủy diệt chi 。 復雨大雹在於虛空化成天花。復雨大石化成琦飾。 phục vũ Đại bạc tại ư hư không hóa thành thiên hoa 。phục vũ Đại thạch hóa thành kỳ sức 。 復雨刀劒化成七寶。化現羅剎。佛復化現毘沙門王。 phục vũ đao 劒hóa thành thất bảo 。hóa hiện La-sát 。Phật phục hóa hiện Tỳ sa môn Vương 。 羅剎便滅。龍復化作大象鼻捉利劒。 La-sát tiện diệt 。long phục hóa tác Đại tượng tị tróc lợi 劒。 佛即化作大師子王。象便滅去。適作龍像。 Phật tức hóa tác Đại Sư tử Vương 。tượng tiện diệt khứ 。thích tác long tượng 。 佛復化作金翅鳥王。龍便突走。盡其神力不能害佛。 Phật phục hóa tác kim-sí điểu Vương 。long tiện đột tẩu 。tận kỳ thần lực bất năng hại Phật 。 突入泉中。密迹力士舉金剛杵打山。 đột nhập tuyền trung 。mật tích lực sĩ cử Kim Cương xử đả sơn 。 山壞半墮泉中欲走來出。 sơn hoại bán đọa tuyền trung dục tẩu lai xuất 。 佛化泉水盡成大火急欲突走。於是世尊蹈龍頂上。 Phật hóa tuyền thủy tận thành Đại hỏa cấp dục đột tẩu 。ư thị Thế Tôn đạo long đảnh/đính thượng 。 龍不得去龍乃降伏。長跪白佛言。世尊。今日特見苦酷。 long bất đắc khứ long nãi hàng phục 。trường/trưởng quỵ bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。kim nhật đặc kiến khổ khốc 。 佛告龍曰。何以懷惡苦惱眾生。 Phật cáo long viết 。hà dĩ hoài ác khổ não chúng sanh 。 龍便頭面作禮稽首佛足。長跪白佛言。願見放捨。 long tiện đầu diện tác lễ khể thủ Phật túc 。trường/trưởng quỵ bạch Phật ngôn 。nguyện kiến phóng xả 。 世尊所勅我當奉受。佛告龍曰。 Thế Tôn sở sắc ngã đương phụng thọ 。Phật cáo long viết 。 當受五戒為優婆塞。龍及妻子盡受五戒為優婆塞。 đương thọ ngũ giới vi/vì/vị ưu-bà-tắc 。long cập thê tử tận thọ ngũ giới vi/vì/vị ưu-bà-tắc 。 慈心行善不更霜雹。風雨時節五穀豐熟。 từ tâm hạnh/hành/hàng thiện bất cánh sương bạc 。phong vũ thời tiết ngũ cốc phong thục 。 諸疫鬼輩盡皆走去向毘舍離。摩竭國中人民飽滿。 chư dịch quỷ bối tận giai tẩu khứ hướng Tỳ xá ly 。ma kiệt quốc trung nhân dân bão mãn 。 眾病除愈遂便安樂。 chúng bệnh trừ dũ toại tiện an lạc 。 毘舍離人民疫病死者甚多。 Tỳ xá ly nhân dân dịch bệnh tử giả thậm đa 。 聞摩竭國佛在其中降伏惡龍疫病消滅。毘舍離王即遣使者往至佛所。 văn ma kiệt quốc Phật tại kỳ trung hàng phục ác long dịch bệnh tiêu diệt 。Tỳ xá ly Vương tức khiển sử giả vãng chí Phật sở 。 於是使者前至佛所。稽首佛足長跪白佛言。 ư thị sử giả tiền chí Phật sở 。khể thủ Phật túc trường/trưởng quỵ bạch Phật ngôn 。 王故遣我來稽首問訊。如來大聖。我國疫死者甚多。 Vương cố khiển ngã lai khể thủ vấn tấn 。Như Lai đại thánh 。ngã quốc dịch tử giả thậm đa 。 唯願世尊。大慈憐愍臨覆我國。 duy nguyện Thế Tôn 。đại từ liên mẫn lâm phước ngã quốc 。 勞屈光威望得全濟。毘舍離國與摩竭國素有怨嫌。 lao khuất quang uy vọng đắc toàn tế 。tỳ xá ly quốc dữ ma kiệt quốc tố hữu oán hiềm 。 阿闍世王聞毘舍離國疫鬼流行。大用歡喜。 A-xà-thế vương văn tỳ xá ly quốc dịch quỷ lưu hạnh/hành/hàng 。đại dụng hoan hỉ 。 爾時世尊告毘舍離使。我以先受阿闍世王。 nhĩ thời Thế Tôn cáo Tỳ xá ly sử 。ngã dĩ tiên thọ/thụ A-xà-thế vương 。 九十日請。而今未竟。汝自往語阿闍世王。使白佛言。 cửu thập nhật thỉnh 。nhi kim vị cánh 。nhữ tự vãng ngữ A-xà-thế vương 。sử bạch Phật ngôn 。 二國素有怨嫌。我今往到必當見殺。 nhị quốc tố hữu oán hiềm 。ngã kim vãng đáo tất đương kiến sát 。 佛告使言。汝但為佛作使。終無有能殺汝者也。 Phật cáo sử ngôn 。nhữ đãn vi/vì/vị Phật tác sử 。chung vô hữu năng sát nhữ giả dã 。 佛重告使言。語阿闍世王。殺父惡逆之罪。 Phật trọng cáo sử ngôn 。ngữ A-xà-thế vương 。sát phụ ác nghịch chi tội 。 用向如來改悔故。 dụng hướng Như Lai cải hối cố 。 在地獄中當受世間五百日罪。便當得脫。使即受教往詣王門。 tại địa ngục trung đương thọ/thụ thế gian ngũ bách nhật tội 。tiện đương đắc thoát 。sử tức thọ giáo vãng nghệ Vương môn 。 王及群臣聞毘舍離使在於門外。 Vương cập quần thần văn Tỳ xá ly sử tại ư môn ngoại 。 咸共瞋恚皆共議言。當截其頭刓其耳鼻。碎其身骨當使如麪。 hàm cọng sân khuể giai cộng nghị ngôn 。đương tiệt kỳ đầu ngoan kỳ nhĩ tỳ 。toái kỳ thân cốt đương sử như 麪。 使入到殿前大唱聲言。世尊遣我到大王邊。 sử nhập đáo điện tiền Đại xướng thanh ngôn 。Thế Tôn khiển ngã đáo Đại Vương biên 。 聞是佛使皆各歡喜。王問使言。 văn thị Phật sử giai các hoan hỉ 。Vương vấn sử ngôn 。 佛遣汝來何所告勅。使便答言。 Phật khiển nhữ lai hà sở cáo sắc 。sử tiện đáp ngôn 。 佛謝大王所作惡逆殺父之罪。用向如來懺悔之故。 Phật tạ Đại Vương sở tác ác nghịch sát phụ chi tội 。dụng hướng Như Lai sám hối chi cố 。 在於地獄當受世間五百日罪。便當得出。 tại ư địa ngục đương thọ/thụ thế gian ngũ bách nhật tội 。tiện đương đắc xuất 。 唯當自責改往修來莫用愁憂。王聞是語歡喜踊躍不能自勝。 duy đương tự trách cải vãng tu lai mạc dụng sầu ưu 。Vương văn thị ngữ hoan hỉ dũng dược bất năng tự thắng 。 我造逆罪在於地獄為有出期。 ngã tạo nghịch tội tại ư địa ngục vi/vì/vị hữu xuất kỳ 。 即遙向佛稽首作禮。王語使言。 tức dao hướng Phật khể thủ tác lễ 。Vương ngữ sử ngôn 。 汝能為我致此消息快不可言。欲求何願恣當與汝。使白王言。 nhữ năng vi/vì/vị ngã trí thử tiêu tức khoái bất khả ngôn 。dục cầu hà nguyện tứ đương dữ nhữ 。sử bạch Vương ngôn 。 毘舍離國疫病流行。 tỳ xá ly quốc dịch bệnh lưu hạnh/hành/hàng 。 欲得請佛光臨國界望得全濟。唯願大王聽佛使去。 dục đắc thỉnh Phật quang lâm quốc giới vọng đắc toàn tế 。duy nguyện Đại Vương thính Phật sử khứ 。 王即可之便報使言。語汝大王。我從城門到恒水邊。 Vương tức khả chi tiện báo sử ngôn 。ngữ nhữ Đại Vương 。ngã tùng thành môn đáo hằng thủy biên 。 修治道路以花布地。羅列幢幡到恒水邊。 tu trì đạo lộ dĩ hoa bố địa 。La liệt tràng phan đáo hằng thủy biên 。 舉國兵眾侍送世尊到恒水邊。 cử quốc binh chúng thị tống Thế Tôn đáo hằng thủy biên 。 汝亦當從毘舍離城平治道路而散花香。羅列幢幡到恒水邊。 nhữ diệc đương tùng tỳ xá ly thành bình trì đạo lộ nhi tán hoa hương 。La liệt tràng phan đáo hằng thủy biên 。 舉毘舍離臣民兵眾。盡來迎佛到恒水邊。 cử Tỳ xá ly thần dân binh chúng 。tận lai nghênh Phật đáo hằng thủy biên 。 若能爾者聽佛使去。不能爾者不放使去。 nhược/nhã năng nhĩ giả thính Phật sử khứ 。bất năng nhĩ giả bất phóng sử khứ 。 毘舍離使聞王所使歡喜踊躍。即便辭還到於佛所。 Tỳ xá ly sử văn Vương sở sử hoan hỉ dũng dược 。tức tiện từ hoàn đáo ư Phật sở 。 頭面作禮白佛如是。佛即可之。 đầu diện tác lễ bạch Phật như thị 。Phật tức khả chi 。 使便辭佛作禮而去。還毘舍離白王如是。 sử tiện từ Phật tác lễ nhi khứ 。hoàn Tỳ xá ly bạch Vương như thị 。 王聞所言大用歡喜。我曹國中亦須種福。 Vương văn sở ngôn đại dụng hoan hỉ 。ngã tào quốc trung diệc tu chủng phước 。 即便宣令平治道路。從於城門到恒水邊悉令清淨。 tức tiện tuyên lệnh bình trì đạo lộ 。tùng ư thành môn đáo hằng thủy biên tất lệnh thanh tịnh 。 布散諸花燒眾名香竪諸幢幡。毘舍離王舉國臣民。 bố tán chư hoa thiêu chúng danh hương thọ chư tràng phan 。Tỳ xá ly Vương cử quốc thần dân 。 椎鍾鳴鼓作眾伎樂。到恒水邊迎佛世尊。 chuy chung minh cổ tác chúng kĩ nhạc 。đáo hằng thủy biên nghênh Phật Thế tôn 。 持五百寶蓋貢上世尊。 trì ngũ bách bảo cái cống thượng Thế Tôn 。 摩竭國王亦復宣令。修治道路悉令清淨。 ma kiệt Quốc Vương diệc phục tuyên lệnh 。tu trì đạo lộ tất lệnh thanh tịnh 。 布散花香竪諸幢幡到恒水邊。與諸臣民舉國兵眾。 bố tán hoa hương thọ chư tràng phan đáo hằng thủy biên 。dữ chư thần dân cử quốc binh chúng 。 椎鍾鳴鼓作眾伎樂震動天地。持送世尊。 chuy chung minh cổ tác chúng kĩ nhạc chấn động Thiên địa 。trì tống Thế Tôn 。 到恒水邊。以五百寶蓋奉上世尊。 đáo hằng thủy biên 。dĩ ngũ bách bảo cái phụng thượng Thế Tôn 。 四天王忉利天王上至化應聲天王各各皆與無數諸天。 Tứ Thiên Vương Đao Lợi Thiên Vương thượng chí hóa ưng thanh Thiên Vương các các giai dữ vô số chư Thiên 。 各齎天上異妙珍琦雜種花香若干伎樂。 các tê Thiên thượng dị diệu trân kỳ tạp chủng hoa hương nhược can kĩ nhạc 。 持五百寶蓋來貢上世尊。 trì ngũ bách bảo cái lai cống thượng Thế Tôn 。 第七梵天王上至首陀會天。是諸天王各與無數諸天子等。 đệ thất phạm thiên vương thượng chí thủ đà hội Thiên 。thị chư Thiên Vương các dữ vô số chư Thiên Tử đẳng 。 各齎天上雜妙香花若干伎樂。 các tê Thiên thượng tạp diệu hương hoa nhược can kĩ nhạc 。 持五百寶蓋貢上世尊。毘摩毘羅阿須倫王。 trì ngũ bách bảo cái cống thượng Thế Tôn 。tỳ ma Tỳ-la A-tu-luân Vương 。 與無央數阿須倫民。 dữ vô ương số A-tu-luân dân 。 持於眾寶雜種花香若干伎樂五百寶蓋來奉上佛。娑竭龍王與無數諸龍眷屬。 trì ư chúng bảo tạp chủng hoa hương nhược can kĩ nhạc ngũ bách bảo cái lai phụng thượng Phật 。sa kiệt long Vương dữ vô số chư long quyến thuộc 。 各齎若干種香。作眾伎樂。 các tê nhược can chủng hương 。tác chúng kĩ nhạc 。 五百寶蓋來奉上世尊。合三千蓋唯留一蓋餘蓋受之。 ngũ bách bảo cái lai phụng thượng Thế Tôn 。hợp tam thiên cái duy lưu nhất cái dư cái thọ/thụ chi 。 所留一蓋者持用覆護後諸弟子令得供養。 sở lưu nhất cái giả trì dụng phước hộ hậu chư đệ-tử lệnh đắc cúng dường 。 當于爾時諸天人民龍阿須倫。 đương vu nhĩ thời chư Thiên Nhân dân long A-tu-luân 。 不可稱計來至佛所。毘舍離王及諸臣民。 bất khả xưng kế lai chí Phật sở 。Tỳ xá ly Vương cập chư thần dân 。 皆言今佛當渡恒水。我曹當共作五百船使佛渡水。 giai ngôn kim Phật đương độ hằng thủy 。ngã tào đương cọng tác ngũ bách thuyền sử Phật độ thủy 。 摩竭國王及諸臣民。亦言今日佛當渡水。 ma kiệt Quốc Vương cập chư thần dân 。diệc ngôn kim nhật Phật đương độ thủy 。 我曹亦當作五百船令佛渡水。 ngã tào diệc đương tác ngũ bách thuyền lệnh Phật độ thủy 。 諸天亦各作五百寶船。諸阿須倫亦復共作五百寶船。 chư Thiên diệc các tác ngũ bách bảo thuyền 。chư A-tu-luân diệc phục cọng tác ngũ bách bảo thuyền 。 于時諸龍自共編身作五百橋。欲令世尊蹈上而渡。 vu thời chư long tự cọng biên thân tác ngũ bách kiều 。dục lệnh Thế Tôn đạo thượng nhi độ 。 爾時世尊見於諸天一切人民龍阿須倫各各 nhĩ thời Thế Tôn kiến ư chư Thiên nhất thiết nhân dân long A-tu-luân các các 歡喜有恭敬心。欲使眾生普得其福。 hoan hỉ hữu cung kính tâm 。dục sử chúng sanh phổ đắc kỳ phước 。 即便化身遍諸船上。諸天人民龍阿須倫。 tức tiện hóa thân biến chư thuyền thượng 。chư Thiên Nhân dân long A-tu-luân 。 皆各自見如來世尊獨在我船不在餘船。 giai các tự kiến Như Lai Thế Tôn độc tại ngã thuyền bất tại dư thuyền 。 於是如來渡水已竟。無數諸天畟塞虛空。 ư thị Như Lai độ thủy dĩ cánh 。vô số chư Thiên 畟tắc hư không 。 散眾名花燒異妙香作諸伎樂。 tán chúng danh hoa thiêu dị diệu hương tác chư kĩ nhạc 。 人及諸龍并阿須倫。皆亦如是散眾名華。 nhân cập chư long tinh A-tu-luân 。giai diệc như thị tán chúng danh hoa 。 燒眾雜香作諸伎樂。娛樂世尊歡喜無量。 thiêu chúng tạp hương tác chư kĩ nhạc 。ngu lạc Thế Tôn hoan hỉ vô lượng 。 于時如來觀於三界諸天人民。心懷歡喜踊躍無量供養如來。 vu thời Như Lai quán ư tam giới chư Thiên Nhân dân 。tâm hoài hoan hỉ dũng dược vô lượng cúng dường Như Lai 。 世尊將欲說於前世本所修行菩薩道時。 Thế Tôn tướng dục thuyết ư tiền thế bổn sở tu hành Bồ Tát đạo thời 。 即便微笑。五色光明從口中出。光有五分。 tức tiện vi tiếu 。ngũ sắc quang minh tùng khẩu trung xuất 。quang hữu ngũ phần 。 一一光頭出無數明。一一光頭有寶蓮花。 nhất nhất quang đầu xuất vô số minh 。nhất nhất quang đầu hữu bảo liên hoa 。 一一花上皆有化佛。 nhất nhất hoa thượng giai hữu hóa Phật 。 一分光明上照欲界色界無色界。三界諸天見其光明。 nhất phân quang minh thượng chiếu dục giới sắc giới vô sắc giới 。tam giới chư Thiên kiến kỳ quang minh 。 又覩化佛皆悉歡喜。各離欲樂來詣化佛所聽說經法。 hựu đổ hóa Phật giai tất hoan hỉ 。các ly dục lạc/nhạc lai nghệ hóa Phật sở thính thuyết Kinh Pháp 。 無量諸天聞說經法歡喜踊躍。 vô lượng chư Thiên văn thuyết Kinh pháp hoan hỉ dũng dược 。 皆各得道迹.往來.不還.無著證者。發大道意入不退轉者。 giai các đắc đạo tích .vãng lai .Bất hoàn .Vô Trước chứng giả 。phát đại đạo ý nhập Bất-thoái-chuyển giả 。 一分光明遍照三千大千世界在人道者。 nhất phân quang minh biến chiếu tam thiên đại thiên thế giới tại nhân đạo giả 。 光明化佛彌滿世界。 quang minh hóa Phật di mãn thế giới 。 一切人民見其光明又覩化佛。瞋恚盛者忿意消滅皆發慈心。 nhất thiết nhân dân kiến kỳ quang minh hựu đổ hóa Phật 。sân khuể thịnh giả phẫn ý tiêu diệt giai phát từ tâm 。 婬火盛者欲心消除觀其瑕穢。 dâm hỏa thịnh giả dục tâm tiêu trừ quán kỳ hà uế 。 愚癡盲冥皆悉醒寤解四非常。牢獄繫閉悉皆放解。盲者得視。 ngu si manh minh giai tất tỉnh ngụ giải tứ phi thường 。lao ngục hệ bế tất giai phóng giải 。manh giả đắc thị 。 聾者得聽。啞者能語。拘躄者得手足。 lung giả đắc thính 。ách giả năng ngữ 。câu tích giả đắc thủ túc 。 癃殘百病皆悉除愈。一切人民莫不歡喜。 lung tàn bách bệnh giai tất trừ dũ 。nhất thiết nhân dân mạc bất hoan hỉ 。 各離所樂來詣佛所。時諸化佛各各說法心意開解。 các ly sở lạc/nhạc lai nghệ Phật sở 。thời chư hóa Phật các các thuyết Pháp tâm ý khai giải 。 或得道迹往來不還無著之果。 hoặc đắc đạo tích vãng lai Bất hoàn Vô Trước chi quả 。 發於無上正真道意。堅住大乘不退轉者。不可稱計。 phát ư vô thượng chánh chân đạo ý 。kiên trụ/trú Đại-Thừa Bất-thoái-chuyển giả 。bất khả xưng kế 。 一分光明照於一切餓鬼境界。 nhất phân quang minh chiếu ư nhất thiết ngạ quỷ cảnh giới 。 光明化佛悉遍餓鬼境界之處。諸餓鬼等見佛光明。 quang minh hóa Phật tất biến ngạ quỷ cảnh giới chi xứ/xử 。chư ngạ quỷ đẳng kiến Phật quang minh 。 自然飽滿無有飢渴。身心清淨無諸惱熱。 tự nhiên bão mãn vô hữu cơ khát 。thân tâm thanh tịnh vô chư não nhiệt 。 聞其說法皆悉歡喜慳垢消滅。壽終之後皆得生天。 văn kỳ thuyết Pháp giai tất hoan hỉ xan cấu tiêu diệt 。thọ chung chi hậu giai đắc sanh thiên 。 一分光明照於大千畜生境界。 nhất phân quang minh chiếu ư Đại Thiên súc sanh cảnh giới 。 一切禽獸見佛光明。皆悉歡喜善心自生。 nhất thiết cầm thú kiến Phật quang minh 。giai tất hoan hỉ thiện tâm tự sanh 。 虎狼師子龍蛇毒惡之心皆悉消滅。慈心相向不相傷害。 hổ lang sư tử long xà độc ác chi tâm giai tất tiêu diệt 。từ tâm tướng hướng bất tướng thương hại 。 壽終之後皆生天上。一分光明遍照大千地獄。 thọ chung chi hậu giai sanh Thiên thượng 。nhất phân quang minh biến chiếu Đại Thiên địa ngục 。 鐵圍山間幽冥之處莫不明徹。 Thiết vi sơn gian u minh chi xứ/xử mạc bất minh triệt 。 一切地獄眾生之類見其光明。 nhất thiết địa ngục chúng sanh chi loại kiến kỳ quang minh 。 又覩化佛歡喜踊躍火滅湯冷。拷治酷毒皆得休息。 hựu đổ hóa Phật hoan hỉ dũng dược hỏa diệt thang lãnh 。khảo trì khốc độc giai đắc hưu tức 。 冰寒獄中自然熅煖。地獄眾生既得休息歡喜踊躍。 băng hàn ngục trung tự nhiên 熅noãn 。địa ngục chúng sanh ký đắc hưu tức hoan hỉ dũng dược 。 諸化佛等各為說法心開意解。 chư hóa Phật đẳng các vi/vì/vị thuyết Pháp tâm khai ý giải 。 即時壽終盡得生天。當于是時光明化佛。 tức thời thọ chung tận đắc sanh thiên 。đương vu Thị thời quang minh hóa Phật 。 彌滿三千大千世界。五道眾生皆得度脫。 di mãn tam thiên đại thiên thế giới 。ngũ đạo chúng sanh giai đắc độ thoát 。 凡於如來光明入處各有所應。欲說地獄事光從足下入。 phàm ư Như Lai quang minh nhập xứ/xử các hữu sở ưng 。dục thuyết địa ngục sự quang tùng túc hạ nhập 。 欲說畜生事光從足上入。欲說餓鬼事光從脛踝入。 dục thuyết súc sanh sự quang tùng túc thượng nhập 。dục thuyết ngạ quỷ sự quang tùng hĩnh hõa nhập 。 欲說人道事光從(月*坒)入。 dục thuyết nhân đạo sự quang tùng (nguyệt *坒)nhập 。 欲說轉輪聖王事光從臍入。欲說羅漢事光從口入。 dục thuyết Chuyển luân Thánh Vương sự quang tùng tề nhập 。dục thuyết La-hán sự quang tùng khẩu nhập 。 欲說辟支佛事光從眉間入。欲說菩薩事光從頂入。 dục thuyết Bích Chi Phật sự quang tùng my gian nhập 。dục thuyết Bồ Tát sự quang tùng đảnh/đính nhập 。 欲說過去事光從後入。 dục thuyết quá khứ sự quang tùng hậu nhập 。 欲說當來今現在事光從前入。爾時世尊現大變化。 dục thuyết đương lai kim hiện tại sự quang tùng tiền nhập 。nhĩ thời Thế Tôn hiện Đại biến hóa 。 光明普照十方世界。大千境界雨眾天花。 quang minh phổ chiếu thập phương thế giới 。Đại Thiên cảnh giới vũ chúng thiên hoa 。 無量伎樂不鼓自鳴。諸天人民一切大眾。 vô lượng kĩ nhạc bất cổ tự minh 。chư Thiên Nhân dân nhất thiết Đại chúng 。 莫不歡喜倍加踊躍。於是世尊還攝神足。 mạc bất hoan hỉ bội gia dõng dược 。ư thị Thế Tôn hoàn nhiếp thần túc 。 光明便還遶佛三匝光從後入。無量諸天一切大眾。 quang minh tiện hoàn nhiễu Phật tam tạp/táp quang tùng hậu nhập 。vô lượng chư Thiên nhất thiết Đại chúng 。 異口同音讚歎如來。 dị khẩu đồng âm tán thán Như Lai 。 功德巍巍難量不可思議乃如是乎。於是阿難長跪叉手。前白佛言。 công đức nguy nguy nạn/nan lượng bất khả tư nghị nãi như thị hồ 。ư thị A-nan trường/trưởng quỵ xoa thủ 。tiền bạch Phật ngôn 。 佛不妄笑笑必有因。今日世尊欣笑如是。 Phật bất vọng tiếu tiếu tất hữu nhân 。kim nhật Thế Tôn hân tiếu như thị 。 將欲自說先世宿行。佛告阿難及諸大眾。 tướng dục tự thuyết tiên thế tú hạnh/hành/hàng 。Phật cáo A-nan cập chư Đại chúng 。 乃昔過去久遠無量無數世時。此閻浮提有轉輪王。 nãi tích quá khứ cửu viễn vô lượng vô số thế thời 。thử Diêm-phù-đề hữu Chuyển luân Vương 。 名修陀梨鄯寧。王四天下。 danh tu đà lê thiện ninh 。Vương tứ thiên hạ 。 此閻浮提八萬四千諸小國王。八萬四千城。王有七寶。 thử Diêm-phù-đề bát vạn tứ thiên chư tiểu Quốc Vương 。bát vạn tứ thiên thành 。Vương hữu thất bảo 。 一金輪寶。輪有千幅。縱廣四十里。周匝百二十里。 nhất kim luân bảo 。luân hữu thiên phước 。túng quảng tứ thập lý 。châu táp bách nhị thập lý 。 王欲行時輪在前導。 Vương dục hạnh/hành/hàng thời luân tại tiền đạo 。 不賓伏者金輪自然在頭上旋。自然降伏不用兵仗。二摩尼珠寶。 bất tân phục giả kim luân tự nhiên tại đầu thượng toàn 。tự nhiên hàng phục bất dụng binh trượng 。nhị ma ni châu bảo 。 著於幢頭。晝夜常照千六百里。三白象寶。 trước/trứ ư tràng đầu 。trú dạ thường chiếu thiên lục bách lý 。tam bạch tượng bảo 。 其象身體優脩姝好白如雪光。 kỳ tượng thân thể ưu tu xu hảo bạch như tuyết quang 。 王乘其上自然飛行。一食之頃周四天下。四紺馬寶。 Vương thừa kỳ thượng tự nhiên phi hạnh/hành/hàng 。nhất thực chi khoảnh châu tứ thiên hạ 。tứ cám mã bảo 。 朱色髦尾。王乘其上一食之頃遍四天下。 chu sắc mao vĩ 。Vương thừa kỳ thượng nhất thực chi khoảnh biến tứ thiên hạ 。 五典兵臣。王意欲得百千萬兵自然而至。 ngũ điển binh Thần 。Vương ý dục đắc bách thiên vạn binh tự nhiên nhi chí 。 六典藏臣。王意欲須金銀七寶衣被飲食。 lục điển tạng Thần 。Vương ý dục tu kim ngân thất bảo y bị ẩm thực 。 披其兩手七寶財產一切所須。 phi kỳ lưỡng thủ thất bảo tài sản nhất thiết sở tu 。 隨意所欲從手中出而無有盡。七玉女寶。端正無比猶若天女。 tùy ý sở dục tùng thủ trung xuất nhi vô hữu tận 。thất ngọc nữ bảo 。đoan chánh vô bỉ do nhược Thiên nữ 。 無有女人瑕穢之垢。身體香潔如優鉢花。 vô hữu nữ nhân hà uế chi cấu 。thân thể hương khiết như ưu bát hoa 。 王意欲得清涼之時身自然冷。 Vương ý dục đắc thanh lương chi thời thân tự nhiên lãnh 。 欲得溫時身自然溫。聲如梵聲常能使王歡喜踊躍。 dục đắc ôn thời thân tự nhiên ôn 。thanh như phạm thanh thường năng sử Vương hoan hỉ dũng dược 。 名曰玉女寶。王有千子勇猛無比。 danh viết ngọc nữ bảo 。Vương hữu thiên tử dũng mãnh vô bỉ 。 王欲出時七寶大蓋常在其頭上。七寶隨從。 Vương dục xuất thời thất bảo Đại cái thường tại kỳ đầu thượng 。thất bảo tùy tùng 。 群臣無數導從前後。百千伎樂其音和雅。 quần thần vô số đạo tùng tiền hậu 。bách thiên kĩ nhạc kỳ âm hòa nhã 。 巍巍堂堂不可稱計。王千子中其最小者。 nguy nguy đường đường bất khả xưng kế 。Vương thiên tử trung kỳ tối tiểu giả 。 見王如是問其母言。此何國王巍巍如是。其母答言。 kiến Vương như thị vấn kỳ mẫu ngôn 。thử hà Quốc Vương nguy nguy như thị 。kỳ mẫu đáp ngôn 。 此是修陀梨鄯寧大轉輪王主四天下。汝之父也。 thử thị tu đà lê thiện ninh đại Chuyển luân vương chủ tứ thiên hạ 。nhữ chi phụ dã 。 不識之耶。太子報言。我當何時應得為王。 bất thức chi da 。Thái-Tử báo ngôn 。ngã đương hà thời ưng đắc vi/vì/vị Vương 。 母復答言。王有千子。汝第一小不應得王。 mẫu phục đáp ngôn 。Vương hữu thiên tử 。nhữ đệ nhất tiểu bất ưng đắc Vương 。 太子復言。若不應得為王者。 Thái-Tử phục ngôn 。nhược/nhã bất ưng đắc vi/vì/vị Vương giả 。 何用在家作白衣為。即便長跪白其母言。 hà dụng tại gia tác bạch y vi/vì/vị 。tức tiện trường/trưởng quỵ bạch kỳ mẫu ngôn 。 願聽出家作沙門。詣山澤中學於仙道。母即聽之。 nguyện thính xuất gia tác Sa Môn 。nghệ sơn trạch trung học ư tiên đạo 。mẫu tức thính chi 。 其母告言。若汝思惟所得智慧必還語我。 kỳ mẫu cáo ngôn 。nhược/nhã nhữ tư tánh sở đắc trí tuệ tất hoàn ngữ ngã 。 兒即許之。即便剃頭而著袈裟。 nhi tức hứa chi 。tức tiện thế đầu nhi trước/trứ ca sa 。 詣於山澤精進坐禪思惟智慧。內解五陰外了萬物皆悉非常。 nghệ ư sơn trạch tinh tấn tọa Thiền tư tánh trí tuệ 。nội giải ngũ uẩn ngoại liễu vạn vật giai tất phi thường 。 一切受身眾苦之器。 nhất thiết thọ/thụ thân chúng khổ chi khí 。 飛輪王帝豪俊世主三界尊榮。猶若幻化空無吾我。 phi luân Vương đế hào tuấn thế chủ tam giới tôn vinh 。do nhược huyễn hóa không vô ngô ngã 。 緣會則有緣離則無。皆從癡愛因有諸行。 duyên hội tức hữu duyên ly tức vô 。giai tùng si ái nhân hữu chư hạnh 。 以有諸行受一切身。五道之分便有眾苦。 dĩ hữu chư hạnh thọ/thụ nhất thiết thân 。ngũ đạo chi phần tiện hữu chúng khổ 。 若無癡愛則無諸行。以無諸行則無五道。 nhược/nhã vô si ái tức vô chư hạnh 。dĩ vô chư hạnh tức vô ngũ đạo 。 以無五道則不受身。以無有身眾苦便滅。 dĩ vô ngũ đạo tức bất thọ/thụ thân 。dĩ vô hữu thân chúng khổ tiện diệt 。 思惟如是霍然意解成辟支佛。飛騰變化六通清徹無所罣礙。 tư tánh như thị hoắc nhiên ý giải thành Bích Chi Phật 。phi đằng biến hóa lục thông thanh triệt vô sở quái ngại 。 如其本誓便還見母。 như kỳ bản thệ tiện hoàn kiến mẫu 。 現其神足身昇虛空經行坐臥。身上出水身下出火。 hiện kỳ thần túc thân thăng hư không kinh hành tọa ngọa 。thân thượng xuất thủy thân hạ xuất hỏa 。 身上出火身下出水。分一身作百作千作萬無數。 thân thượng xuất hỏa thân hạ xuất thủy 。phần nhất thân tác bách tác thiên tác vạn vô số 。 還合為一。其母見之歡喜踊躍頭面作禮。母復問言。 hoàn hợp vi/vì/vị nhất 。kỳ mẫu kiến chi hoan hỉ dũng dược đầu diện tác lễ 。mẫu phục vấn ngôn 。 從何所而得飲食。答言。乞匃自存。 tùng hà sở nhi đắc ẩm thực 。đáp ngôn 。khất cái tự tồn 。 母復白言。莫更乞食當受我請。 mẫu phục bạch ngôn 。mạc cánh khất thực đương thọ/thụ ngã thỉnh 。 從今以往在此園中住。願當日日受我飲食。 tùng kim dĩ vãng tại thử viên trung trụ/trú 。nguyện đương nhật nhật thọ/thụ ngã ẩm thực 。 亦當使我得其福德。時辟支佛便受母請住於園中。 diệc đương sử ngã đắc kỳ phước đức 。thời Bích Chi Phật tiện thọ/thụ mẫu thỉnh trụ/trú ư viên trung 。 其母日日自往飯之。於彼園中經涉數年。 kỳ mẫu nhật nhật tự vãng phạn chi 。ư kỳ viên trung Kinh thiệp số niên 。 思惟身分瑕穢不淨。身為苦器何用此為。 tư tánh thân phần hà uế bất tịnh 。thân vi/vì/vị khổ khí hà dụng thử vi/vì/vị 。 便捨身命入於泥洹而般泥洹。 tiện xả thân mạng nhập ư nê hoàn nhi ba/bát nê hoàn 。 其母即便耶旬起塔花香供養。王於異時到此園中。 kỳ mẫu tức tiện da tuần khởi tháp hoa hương cúng dường 。Vương ư dị thời đáo thử viên trung 。 見此塔即問左右。而此園中素無是塔。誰起此塔。 kiến thử tháp tức vấn tả hữu 。nhi thử viên trung tố vô thị tháp 。thùy khởi thử tháp 。 辟支佛母即便白言。是王太子之中第一小者。 Bích Chi Phật mẫu tức tiện bạch ngôn 。thị Vương Thái-Tử chi trung đệ nhất tiểu giả 。 見王出時而問我言。是何大王巍巍如是。 kiến Vương xuất thời nhi vấn ngã ngôn 。thị hà Đại Vương nguy nguy như thị 。 我即答言。修陀梨鄯寧轉輪聖王。是卿之父。 ngã tức đáp ngôn 。tu đà lê thiện ninh Chuyển luân Thánh Vương 。thị khanh chi phụ 。 復問我言。我當何時應得為王。我語之曰。 phục vấn ngã ngôn 。ngã đương hà thời ưng đắc vi/vì/vị Vương 。ngã ngữ chi viết 。 汝於千子第一最小不應得王。其子便言。 nhữ ư thiên tử đệ nhất tối tiểu bất ưng đắc Vương 。kỳ tử tiện ngôn 。 若使不得應作王者。何用在家作白衣為。 nhược/nhã sử bất đắc ưng tác Vương giả 。hà dụng tại gia tác bạch y vi/vì/vị 。 便辭我出家學道。我便聽之我與共要。 tiện từ ngã xuất gia học đạo 。ngã tiện thính chi ngã dữ cọng yếu 。 若得道者必還見我。剃除鬚髮著於袈裟。 nhược/nhã đắc đạo giả tất hoàn kiến ngã 。thế trừ tu phát trước/trứ ư ca sa 。 詣山澤中精進坐禪成辟支佛道。 nghệ sơn trạch trung tinh tấn tọa Thiền thành Bích Chi Phật đạo 。 如其所誓便還見我。我即請之在此園中。 như kỳ sở thệ tiện hoàn kiến ngã 。ngã tức thỉnh chi tại thử viên trung 。 日日供養飲食所須。經歷數年便般泥洹。 nhật nhật cúng dường ẩm thực sở tu 。kinh lịch số niên tiện ba/bát nê hoàn 。 在此耶旬起於塔廟。是其塔也。王聞此語且悲且喜。 tại thử da tuần khởi ư tháp miếu 。thị kỳ tháp dã 。Vương văn thử ngữ thả bi thả hỉ 。 答夫人言。何不語我。 đáp phu nhân ngôn 。hà bất ngữ ngã 。 我即當以轉輪王位而用與之。我不得聞大有折減。 ngã tức đương dĩ Chuyển luân Vương vị nhi dụng dữ chi 。ngã bất đắc văn Đại hữu chiết giảm 。 而今雖死我以王位而用與之。 nhi kim tuy tử ngã dĩ Vương vị nhi dụng dữ chi 。 即脫天冠七寶拂飾王者威服著於塔上。王大七寶蓋用覆塔上頭面作禮。 tức thoát thiên quan thất bảo phất sức Vương giả uy phục trước/trứ ư tháp thượng 。Vương Đại thất bảo cái dụng phước tháp thượng đầu diện tác lễ 。 花香供養伎樂娛樂。 hoa hương cúng dường kĩ nhạc ngu lạc 。 佛告阿難。乃昔爾時修陀梨鄯寧轉輪王者。 Phật cáo A-nan 。nãi tích nhĩ thời tu đà lê thiện ninh Chuyển luân Vương giả 。 今我身是。 kim ngã thân thị 。 而我爾時自我之子成辟支佛供養其塔。而以王位而用施之。 nhi ngã nhĩ thời tự ngã chi tử thành Bích Chi Phật cúng dường kỳ tháp 。nhi dĩ Vương vị nhi dụng thí chi 。 大七寶蓋覆於塔上。因是功德無央數劫作轉輪王。 Đại thất bảo cái phước ư tháp thượng 。nhân thị công đức vô ương sổ kiếp tác Chuyển luân Vương 。 主四天下七寶隨從。 chủ tứ thiên hạ thất bảo tùy tùng 。 常有三千七寶之蓋自然而至。無央數劫或作天帝。 thường hữu tam thiên thất bảo chi cái tự nhiên nhi chí 。vô ương sổ kiếp hoặc tác Thiên đế 。 或作梵王至于今日。若我不取佛者。 hoặc tác phạm Vương chí vu kim nhật 。nhược/nhã ngã bất thủ Phật giả 。 三千寶蓋常自然至無有窮盡。供養一辟支佛塔。受其功德不可窮盡。 tam thiên bảo cái thường tự nhiên chí vô hữu cùng tận 。cúng dường nhất Bích Chi Phật tháp 。thọ/thụ kỳ công đức bất khả cùng tận 。 何況供養如來色身。及滅度後舍利起塔。 hà huống cúng dường Như Lai sắc thân 。cập diệt độ hậu xá lợi khởi tháp 。 作佛形像供養之者。計其功德過踰於彼。 tác Phật hình tượng cúng dường chi giả 。kế kỳ công đức quá/qua du ư bỉ 。 百千億倍。不可計倍。無以為喻。 bách thiên ức bội 。bất khả kế bội 。vô dĩ vi/vì/vị dụ 。 於時大眾皆大歡喜心悅意解。應時有得須陀洹者。 ư thời Đại chúng giai đại hoan hỉ tâm duyệt ý giải 。ưng thời hữu đắc Tu đà Hoàn giả 。 斯陀含者。阿那含者。阿羅漢者。 Tư đà hàm giả 。A-na-hàm giả 。A-la-hán giả 。 或發無上正真道意者。或住立不退轉者。不可稱計。 hoặc phát vô thượng chánh chân đạo ý giả 。hoặc trụ lập Bất-thoái-chuyển giả 。bất khả xưng kế 。 爾時大眾皆大歡喜。 nhĩ thời Đại chúng giai đại hoan hỉ 。 遶佛三匝頭面作禮各還本所。於是世尊進至毘舍離城。到門閫上。 nhiễu Phật tam tạp/táp đầu diện tác lễ các hoàn bổn sở 。ư thị Thế Tôn tiến/tấn chí tỳ xá ly thành 。đáo môn khổn thượng 。 而說偈言。 nhi thuyết kệ ngôn 。  在地諸天神  虛空住諸天  tại địa chư thiên thần   hư không trụ chư Thiên  諸來在此者  皆當發慈心  chư lai tại thử giả   giai đương phát từ tâm  晝夜懷歡喜  當隨正法言  trú dạ hoài hoan hỉ   đương tùy chánh pháp ngôn  勿得懷害意  嬈惱諸人民  vật đắc hoài hại ý   nhiêu não chư nhân dân 佛說菩薩本行經卷中 Phật thuyết Bồ Tát Bổn Hành Kinh quyển trung ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 15:36:47 2008 ============================================================